En 1962 les règles prévoient que l'on doit donner la même solennité à la proclamation des lectures en latin et en français. L'utilisation d'un ambon est permise (c'est celui où le diacre chante justement l'Evangile à la messe solennelle donc ce n'est pas une nouveauté) et si l'on y lit la traduction française, alors le chant en latin doit également y être donné, ce qui implique le dominus vobiscum. Donc cet usage n'est pas interdit.
>
En revanche ce qui est absolument interdit en 1962 et bafoué dans beaucoup d'endroits, c'est de substituer au texte latin une traduction française. La proclamation du texte latin est formellement obligatoire, et c'est ce qui a été précisé dans la préface de la dernière édition du lectionnaire bilingue qui date de 1962 par le porte parole des évêques de France, à savoir le cardinal archevêque de Lyon. Ce qui a été confirmé il y a quelques années par la commission Ecclesia Dei à une demande écrite du curé de Saint-Eugène à Paris (ainsi que le silence des fidèles pendant la première partie du Pater).
>
>
Quant au chant des cinq pièces du propre de la messe, il est aussi absolument obligatoire, quel que soit le niveau de la chorale. Si la chorale n'y arrive pas, alors elle doit chanter la pièce difficile sur un ton psalmodique simple (des livres ont été publiés pour ça). Toute omission est strictement interdite. Hélas des mauvaises habitudes ont été prises dans certains endroits mais elles ont toujours été condamnées.
>
>
De même il faut rappeler que les chants en français sont interdits aux offices solennels : tous les textes chantés doivent provenir de sources liturgiques valides (on le comprend). Exeunt tous les cantiques qui ne peuvent donc être chantés qu'aux messes basses ou en sortie de messe.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !