Origine militaire. par undesdouze 2012-03-17 12:17:59 |
|
Imprimer |
Quand chacun prenait son quart de ronde, on disait "au temps pour moi", c'est mon temps de garde, de jour comme de nuit. Et la nuit, ce n'est pas agréable. "Au temps pour moi" vient de cette expression militaire banale fort ancienne. Elle est historique. Avec la déformation d'une langue vivante, on en est venu à croire que cela s'écrivait "autant pour moi", et les deux orthographes sont effectivement permises. Mais a plus ancienne est "au temps pour moi", c'est ainsi. "Autant pour moi" est une orthographe récente, XX siècle, alors que "au temps pour moi" remonte avant Napoléon. "Au temps" était un commandement. C'est Claude Duneton, enseignant d'anglais de culture occitane, qui va le premier s'insurger contre l'orthographe militaire pourtant attestée de "au temps pour moi" et proposer "autant pour moi" en prétendant que "au temps pour moi" n'aurait été qu'un canular...
"A temps pour moi" n'est donc pas une erreur, c'était une réception d'ordre militaire imposé, chacun son tour de galérer dans une ronde de nuit dont personne ne voulait. Il faudrait traduire non pas par "autant pour moi" de manière moderne, mais plutôt par "tant pis pour moi" ou "c'est mon tour" dans le sens d'en supporter les conséquences.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|