le sens que vous évoquez est sans aucun doute le sens noble et premier, mais ancien, du mot. Cependant l'évolution récente de la langue a porté vers le sens plus "spregiativo", comme d'ailleurs en français, de quelque chose qui "fait pitié", qui "fait peine" sans provoquer la compassion; sens d'ailleurs évoqué par le Treccani in ultima battuta (penoso) avec l'exemple que l'on peut traduire par "il a chanté, joué de façon minable".
De là à pitoyable il n'y a qu'une légère extrapolation...
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !