Entendu des hébraïsants très compétents

Le Forum Catholique

Imprimer le Fil Complet

Glycéra -  2024-12-03 20:34:00

Entendu des hébraïsants très compétents


Pour répondre en même temps à qui cite "nudos" en latin.


Le latin et déjà une traduction de traduction de l'hébreu.

Le latin a déjà réduit la variété de bien des mots : par exemple aimer a deux mots, le grec en a trois. Le français rame avec les interprétations d'un seul mot, et les disputatios autour de caritas/amor nous le montrent bien.

Il m'a été dit ce que j'ai tenté de transcrire.
C'était évident quand j'ai entendu citer les mots hébreu, j'ai oublié, et ces gens sont décédés, pas facile de retrouver les références.

Résumé : nu (nudos) veut dire qu'on voit la peau. Ou bien parce qu'elle n'est plus cachée d'un vêtement, ou bien parce qu'on s'aperçoit qu'on la voit, alors qu'on n'y prêtait pas attention auparavant. Les deux sens sont humains et justes.

"Je vois que ma fille pleure." dit autant que mes yeux voient ses larmes quand elle enlève ses lunettes noires, ou que je me rends compte qu'elle pleure.

En espérant avoir répercuté ce que j'avais entendu, et qui m'a éclairée sur ces multiples niveaux de lecture dans la Bible.

Dieu est doué, il est capable et ne s'en prive pas de dire plusieurs choses dans une même formule. En fait, Dieu dit tout un/réuni/complet, mais nous avons, par notre petitesse, besoin de découper ses paroles en éléments, et sommes peu capables de les lire tous en sa riche Unité.

Glycéra
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=982169