La traduction/ trahison du Credo en Français
Le Forum Catholique
Imprimer le Fil Complet
jejomau - 2013-08-27 10:28:40
La traduction/ trahison du Credo en Français
Dans la dernière Lettre de Paix Liturgique la traduction du Credo est abordée..
Il est des points particuliers qui révèlent en fait une crise profonde. La traduction du consubstantialem Patri du Credo ou profession de foi par « de même nature que le Père » représente un exemple très caractéristique de l’effondrement du langage de l’Église dans son catéchisme et dans sa liturgie, et de l’aveuglement de bien des pasteurs à ce propos.
La remarque de fond que je me fais, c'est qu'il ne faut pas attendre des clercs de l'Eglise des changements conséquents sur les points litigieux actuels. Toute future réforme ne peut venir que de nous-mêmes. Ainsi, lors de la catéchèse de vos enfants, au moment où on leur fait découvrir le "Credo", ne faut-il pas leur faire apprendre la phrase ainsi : "consubstantiel au Père" plutôt que "de même nature que le Père" ? De même, dans les prières en famille, ou dans les camps scouts (ou autres) , n'est-il pas judicieux de faire réciter le Credo selon sa forme la plus rigoureuse ?
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=730109