Le Forum Catholique
Imprimer le Fil Complet
Yves Daoudal - 2012-07-29 20:15:17
[réponse]
La néo-vulgate prétend corriger la Vulgate pour la rendre plus proche du prétendu texte originel, donc, pour l'Ancien Testament, du texte hébreu... publié par les rabbins aux IXe-Xe siècle (toutes les versions antérieures ayant été soigneusement détruites).
La plupart du temps on se demande à quoi sert la correction, si ce n'est à vouloir sans doute justifier de son salaire. De nombreuses corrections sont le fait de l'orgueil du latiniste du XXe siècle qui croit vraiment connaître mieux le latin que saint Jérôme...
Parfois on tombe sur des choses stupéfiantes. Par exemple la traduction du psaume 67 verset 12. Pour les psaumes, le texte de la Vulgate est antérieur à saint Jérôme. Ce texte dit:
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
Le Seigneur donnera la parole (le Verbe) à ceux qui annoncent la bonne nouvelle (aux évangélisateurs), avec une grande force.
Et la néo-Vulgate dit:
Dominus dat verbum; virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
Le Seigneur donne la parole; les vierges annonçant les bonnes choses sont une immense armée.
Or la traduction française officielle de la Bible juive dit:
Le Seigneur fit entendre sa parole, des messages de bonheur en grande quantité:
On ne sait donc pas où les réviseurs ont trouvé des vierges... (saint Jérôme avait traduit pour sa part: "la multitude joyeuse de ceux qui annoncent est grande".)
Vous trouverez quelques autres indications ici.
On notera:
Heureusement que les rédacteurs de la Nova Vulgata ne se sont pas attaqués à Virgile.
Mais il est pire de s'attaquer à la Bible qu'à Virgile...
Enfin, on peut constater que si la néo-Vulgate est devenue la Bible officielle de l'Eglise latine, le motu proprio Summorum Pontificum a ipso facto rétabli la légitimité de la Vulgate... Ouf.
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=641747