Le Forum Catholique

http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=986041
images/icones/abbe1.gif  ( 986041 )La messe chrismale... Histoire et réalité par Fatherjph (2025-04-13 16:44:53) 

Cette semaine, dans tous les diocèses, la messe chrismale sera célébrée. Comme chaque année, elle rassemblera autour de l’évêque le clergé et de nombreux fidèles, devenant l’un des temps forts de la vie diocésaine. Pourtant, cette centralité liturgique et ecclésiale est relativement récente. Longtemps intégrée au Jeudi saint comme moment discret de sanctification des huiles, la messe chrismale a connu, au fil des réformes du XXe siècle, une transformation profonde de sa structure et de sa signification.
À l’occasion de cette célébration, cet article publié sur le blog de la Schola Sainte Cécile propose une étude documentée de son histoire, de sa genèse liturgique et des ruptures introduites par les réformes successives. Entre tradition, réforme et recentrages ecclésiologiques.

Schola Sainte Cécile
images/icones/carnet.gif  ( 986047 )La critique messe chrismale de 1955 semble un peu hâtive par Abbé Claude Barthe (2025-04-13 17:49:26) 
[en réponse à 986041]

Cet article est vraiment fort intéressant. Mais sa critique de la messe chrismale de 1955 me semble rapide qui dit : « Cette nouveauté [la messe chrismale du matin distincte de la messe vespérale] rompt avec l’antique coutume romaine où l’unité du sacrifice eucharistique et de la consécration des huiles témoignait de manière symbolique que les sacrements tirent leur efficacité du mystère de la Croix ». La messe chrismale de 1955 n’est-elle pas sacrifice eucharistique et dans sa forme tridentine ? Ses textes ne sont-ils pas traditionnels ?
Il est certes louable de vouloir éventuellement faire revivre les richesses de la Semaine Sainte d’avant 1955, au même titre d'ailleurs que l’on peut vouloir faire revivre dans un cadre proprement liturgique des pièces anciennes, chants cisterciens du XIIe siècle ou de l’Ecole de Notre-Dame du XIIIe, et bien d’autres éléments qu’ont repris des groupes de plain-chant, ou bien encore des messes anciennes. N’est-ce pas d’ailleurs ce que fait la messe chrismale de 1955, dont les textes sont la reprise intégrale, pour les oraisons et la préface, de la missa chrismatis que l’on trouve dans le manuscrit Reginensis, témoin de ce qu’on appelle le Gélasien ancien, qui date, comme compilation, de la moitié ou de la fin du VIIe siècle ?
images/icones/fleche2.gif  ( 986076 )Le problème de la messe chrismale de 1955 par Lycobates (2025-04-14 10:41:59) 
[en réponse à 986047]

n'est pas son formulaire, qui, comme on le sait, est fondamentalement antique, mais son dédoublement d'avec la messe In Cena Domini, depuis toujours la seule messe du Jeudi Saint.
Cette anomalie inouïe : deux messes en ce jour, l'une au matin dans les cathédrales, l'autre obligatoirement (!) au soir dans les cathédrales aussi, les monastères et les paroisses, est le point fondamentalement critiquable de cette innovation.
Le formulaire du Gélasien, en son temps, fut lui aussi le seul utilisé en ce jour, comme les autres formulaires qui subsistent dans les manuscrits et qui attendent encore un pape crédulement archéologisant pour les faire ressusciter par des "experts".

Il n'y a jamais eu deux messes distinctes le Jeudi Saint.

Bonne Semaine sainte !
images/icones/carnet.gif  ( 986088 )"Anomalie" est peut-être un peu fort par Abbé Claude Barthe (2025-04-14 12:19:02) 
[en réponse à 986076]

Instaurer deux messes au lieu d'une le jour du jeudi saint est certes "inouï", sans exemple précédent, mais ce n'est pas une "anomalie", une irrégularité (deux messes de Pâques, trois messes de Noël). Des nouveautés prudentes en liturgie (messe de saint Joseph opifex, messe du Christ-Roi) n'ont rien de scandaleux, et sont au contraire très louables.
Notez bien que les "innovations" de 1955 sont liées à l'allègement du jeûne eucharistique en 1953. C'est la réduction du jeûne, à l'époque de 3h pour les aliments solides et alcools, qui a rendu possible la messe in Cena Domini à l'heure vespérale. On peut convenir à cet égard que la célébration de la première messe de Pâques dans la nuit du samedi au dimanche convient mieux que sa célébration le samedi matin.
images/icones/carnet.gif  ( 986207 )De la Vigile Pascale par Eucher (2025-04-16 15:24:28) 
[en réponse à 986088]

M. l'abbé,

Je veux d'abord vous remercier de votre tout récent L'Église demain, au titre qui rappelle espièglement les ecclésiologies des années yéyé, où j'ai appris que non seulement les évêques ne sont pas, contrairement à l'opinion commune, canoniquement obligés de soumettre leur démission (à quelque âge que ce soit), mais aussi que le seul évêque au monde depuis le Concile Vatican II à avoir eu la justesse de vues et l'indépendance d'esprit de ne pas soumettre la sienne à l'âge de 75 ans fut... Mgr Bergoglio !

Ensuite : vous le savez mieux que moi, il y a ces jours-ci, chez les jeunes clercs des communautés ex-ED, un esprit de grande remise en question de toute l'entreprise liturgique du XXe siècle.

Il n'est plus rare d'entendre, chez les moins de (disons) 35 ans, que l'on devrait en revenir à la Vigile Pascale à l'aurore du Samedi Saint, avec les douze prophéties, la procession au fonts pour les bénir, etc.

Que penser des arguments qu'ils mettent en avant ?

Idem pour la vigile de la pentecôte à laquelle on ressort le cierge pascal pour rebénir les fonts (mais avec seulement six prophéties pour le coup), etc.

Sentiments respectueux,
Un liseur américain qui vous salue de bien loin.
images/icones/abbe1.gif  ( 986208 )De la Pentecôte, sa vigile et son octave par Fatherjph (2025-04-16 17:13:15) 
[en réponse à 986207]

Article sur le même site en 2014 :Pentecôte élaguée ou restaurée ?
images/icones/bravo.gif  ( 986211 )Merci ! par Eucher (2025-04-16 17:20:15) 
[en réponse à 986208]

Omnia in titulo.
-Eucher.
images/icones/carnet.gif  ( 986063 )Modification des oraisons par Halbie (2025-04-13 23:10:08) 
[en réponse à 986041]

J'ignorais que le texte même de la bénédiction des huiles avait été modifié en 1955, serait-il possible de l'avoir ?
images/icones/abbe1.gif  ( 986101 )Voici les textes par Fatherjph (2025-04-14 16:13:56) 
[en réponse à 986063]

???? 1. Bénédiction de l’huile des malades

Pontifical Romain de 1595

Emítte, quaésumus, Dómine, Spíritum tuum Sanctum Paráclitum de cælis in pinguedinem olívae istius, quæ de arbóre fructífera tuo sancto beneplácito prodúcta est : ut tui sanctificatiónem Spíritus benedictiónis percipiat, in quó ungendis infirmis, súccuret iis, quos hoc unguénto linéndos creásti ; protegat a dolóre, a sórdibus mentis et córporis : expéllat omnes dolóres, omnem infirmitátem et ægritúdinem mentis et córporis, unde plenitúdo unctiónis hujus, quam infúsam intus oleum sanctum præstat, in tuo nobis, Dómine, sacratíssimo nómine, præstet auxílium tuæ pietátis, qui vivis et regnas in saécula sæculórum.
R/. Amen.

Traduction

Daignez envoyer, nous vous en prions, Seigneur, votre Esprit Saint, le Consolateur, du ciel, sur cette onction de l’olive, issue de l’arbre fertile selon votre saint bon plaisir ; qu’elle reçoive la sanctification de votre Esprit de bénédiction, afin qu’en servant à oindre les malades, elle leur vienne en aide, à ceux que vous avez destinés à être marqués de cette onction ; qu’elle les protège de la douleur, des souillures de l’âme et du corps ; qu’elle repousse toute douleur, toute infirmité et toute maladie de l’âme et du corps ; que la plénitude de cette onction, que l’huile sainte produit en pénétrant intérieurement, nous obtienne, en votre très saint Nom, Seigneur, le secours de votre miséricorde, vous qui vivez et régnez pour les siècles des siècles.
— Ainsi soit-il.

Réforme de Pie XII (1955)

Emítte, quaésumus, Dómine, Spíritum tuum Sanctum Paráclitum de cælis in pinguedinem olívæ istius : quæ de ligno fructífero tuo sancto beneplácito prodúcta est ; ut, tui sanctificatiónem Spíritus benedictiónis accípiat : quó ungendis infirmis, tua sancta benedictióne profíciat, ad corporis sanitátem, animæque tutaméntum. Per Christum Dóminum nostrum.
R/. Amen.

Traduction

Daignez envoyer, nous vous en prions, Seigneur, votre Esprit Saint Consolateur du ciel sur cette onctuosité de l’olive, produite de l’arbre fertile selon votre saint bon plaisir ; qu’elle reçoive la sanctification de votre Esprit de bénédiction, et que, servant à oindre les malades, elle leur soit bénéfique par votre sainte bénédiction, pour la santé du corps et la protection de l’âme. Par le Christ notre Seigneur.
— Ainsi soit-il.
________________________________________

???? 2. Bénédiction de l’huile des catéchumènes

◾ Pontifical Romain de 1595


Deus virtútum, Deus omnis creatúræ, Deus virtútis, qui virtútum tuárum ministériis interfúndis, hanc creatúram oléi, quam ex olívæ medúlla generári jussísti, bene✠dícere dignáre : præsta ; ut fortitúdo tuæ sanctificatiónis sit in ea, ad effugándos omnes spiritus nequítie : ut sit ómnibus ungendis ex ea, tutaméntum mentis et córporis ; evacuátio ómnium dolórum, et ómnium inquinaméntorum spiritálium, per invocatiónem nóminis tui sancti : ut hoc donum tuæ pietátis fiat sacraméntum plenitúdinis vitæ, et perseverántiæ operis tui : in ipso Dómino nostro Jesu Christo Filio tuo, qui ventúrus est judicáre vivos et mórtuos, et sǽculum per ignem.

R/. Amen.

Traduction

O Dieu des armées, Dieu de toute créature, Dieu de la force, vous qui répandez la vertu de vos puissances à travers leurs ministères, daignez ✠ bénir cette créature de l’huile, que vous avez ordonné de faire jaillir de la moelle de l’olive ; accordez qu’elle soit remplie de la force de votre sanctification, pour chasser tous les esprits de malice ; qu’elle soit pour tous ceux qui seront oints avec elle, une protection de l’âme et du corps, la suppression de toute douleur et de toute souillure spirituelle, par l’invocation de votre saint Nom ; afin que ce don de votre miséricorde devienne le sacrement de la plénitude de vie et de la persévérance dans votre œuvre, en Notre-Seigneur Jésus-Christ, votre Fils, qui doit venir juger les vivants et les morts, et le monde par le feu.
— Ainsi soit-il.

◾ Réforme de Pie XII (1955)

Deus, immótæ virtútis Auctor, totíusque substántiæ Spíritus efféctor, admirándæ dispositiónis Ordinátor : tu, Dómine, sicut sanctíssimum Fílium tuum in Jordáne flúmine baptizátum, Sancto Spíritu innuéntum esse voluísti : ita hujus créaturæ, ólei, tua benedictióne dignáre largíri grátiam : ut, per sanctiónem unctiónis, cæléstis tuitiónis sacraménta percípiant : et, ab omni avérsione spirítuum nequam expiáti, grátia tuæ protectiónis efficiántur fortés ac sani. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum…

R/. Amen.

Traduction

Dieu, auteur de la force immuable, Esprit qui façonnez toute substance, ordonnateur d’un dessein admirable, vous, Seigneur, qui avez voulu que votre Fils très saint, baptisé dans les eaux du Jourdain, fût désigné par le Saint-Esprit : daignez accorder à cette créature d’huile la grâce de votre bénédiction, afin qu’à travers la sanctification de l’onction, ils reçoivent les sacrements de la protection céleste ; et, purifiés de toute influence des esprits mauvais, qu’ils soient rendus forts et sains par la grâce de votre protection. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ, votre Fils…
— Ainsi soit-il.



________________________________________


???? Consécration du saint chrême


◾ Pontifical Romain de 1595

Emítte, quaésumus, Dómine, Spíritum tuum Sanctum Paráclitum de cælis in hanc pinguedinem oléi, et super hunc liquórem bálsami : quem de ligno fructífero benedixísti ; in quem conveniéntiam sancti Chrísmatis inéffabili consénsu miscuísti : perfíci Chrísmatis tui sanctificatióne conténtum, in quam ungendis regenerándis tú sanctificatiónis tuæ inexplicábile infudísti mýsterium. Hic tuus Chrísmatis honórandus liquór, óleum ex olíva fructífera cum liquóre bálsami mistum, plenus sit grátiæ Nómine tuo sanctificátus : ut, quorum frontes hoc sancto signáculo delínientur, perceptióne unctiónis, sanctitátis sapóre persolvántur ; et secúndum institúta Unctiónis antiquæ, et tamen signáturæ præséntis, hómines, sacra unctióne linéndos atque renovándos, in honóre tuo sine fine mansúros, et a corruptióne profána permánsit immunes, integritátis inexplicábili consérvet unctiónis inexplicábilis adnéctio.
R/. Amen.

Traduction

Daignez envoyer, nous vous en prions, Seigneur, votre Esprit Saint Consolateur du ciel sur cette onction de l’huile et sur ce liquide de baume, que vous avez béni, issu de l’arbre fertile, et que, par un dessein ineffable, vous avez uni à l’huile pour former le saint Chrême. Accomplissez dans cette composition le contenu sacré de votre Chrême, dans lequel vous avez versé, pour ceux qui doivent être régénérés, le mystère inexprimable de votre sanctification. Que ce liquide, digne d’honneur, ce Chrême — huile de l’olive féconde mêlée au baume — soit, en votre Nom, sanctifié, rempli de grâce ; afin que ceux dont les fronts seront marqués de ce saint signe, en recevant cette onction, soient pénétrés de la saveur de la sainteté ; et que, selon les prescriptions de l’antique onction et du sceau actuel, les hommes destinés à être marqués et renouvelés par cette onction sacrée, demeurent sans fin pour votre gloire, et que, préservés de toute corruption profane, ils soient gardés intacts par le lien ineffable de cette onction ineffable.
— Ainsi soit-il.

◾ Réforme de Pie XII (1955)

Emítte, quaésumus, Dómine, Spíritum Sanctum Paráclitum de cælis in hunc liquórem bálsami et in huius oléi pinguedinem : et tuae sanctificatiónis virtúte, dignáre facere ex huius coniunctione Chrísmatis sacraméntum perféctum, in quo, ab ipsa tua unctióne, sancta sunt uncta ómnia a te, Deus, institúta ministéria, tua, Dómine, exínde proficiéntia benedictióne perficiántur ; quia nulla creatúra tibi est abscóndita, sed ómnia nuda et apérta sunt óculis tuis. Per Christum Dóminum nostrum.
R/. Amen.

Traduction


Daignez envoyer, nous vous en prions, Seigneur, votre Esprit Saint Consolateur du ciel sur ce liquide de baume et sur l’onctuosité de cette huile ; et, par la puissance de votre sanctification, veuillez faire que de cette union naisse le sacrement parfait du Chrême, en lequel, par votre propre onction, sont sanctifiés tous les ministères que vous avez institués, ô Dieu ; que tout ce qui en découle soit accompli par votre bénédiction, Seigneur ; car nulle créature ne vous est cachée, mais tout est nu et découvert à vos yeux. Par le Christ notre Seigneur.
— Ainsi soit-il.

images/icones/carnet.gif  ( 986125 )Merci beaucoup par Halbie (2025-04-14 23:22:42) 
[en réponse à 986101]

C'est très intéressant. Je ne retrouve pas les prières de 1595 dans ce lien ?


images/icones/carnet.gif  ( 986205 )Le Pontifical de 1961 par Halbie (2025-04-16 13:46:56) 
[en réponse à 986101]

Était en tout cas assez largement réformé par rapport à son prédécesseur (dédicace d'une église, bénédiction des cloches et d'autres objets).

Merci pour votre article, Monsieur l'abbé.
images/icones/1a.gif  ( 986078 )Merci ! par Lycobates (2025-04-14 10:45:15) 
[en réponse à 986041]

pour ce partage très intéressant.