Le Forum Catholique

http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=940025
images/icones/hein.gif  ( 940025 )"Tout en allant" par XA (2022-02-04 10:23:46) 

Une question, chers liseurs, sans grand rapport avec le forum. Mais nous avons bien plusieurs fils sur l'expression "Au temps pour moi", alors, pourquoi pas ?

Quelqu'un pourrait-il m'indiquer l'origine de l'expression "tout en allant", située par exemple dans la phrase "Je préfère (...) quelqu'un qui a réussi à se constituer un patrimoine plutôt que des gens qui flambent tout en allant." ?

Merci pour vos lumières.

XA
images/icones/neutre.gif  ( 940029 )Gérondif par Meneau (2022-02-04 11:27:40) 
[en réponse à 940025]

complété de "tout", ce qui pour la simultanéité de temps est courant.

Cordialement
Meneau
images/icones/fleche2.gif  ( 940030 )Je précise par XA (2022-02-04 11:46:20) 
[en réponse à 940029]

La phrase s'arrête avec "tout en allant".
images/icones/neutre.gif  ( 940031 )Je comprends autrement par Sic transit (2022-02-04 11:51:44) 
[en réponse à 940029]

"qui flambent tout - en allant"
allant étant ici un substantif, équivalent de entrain, on pourrait dire "en étant pleins d'allant", "avec allant".

En faisant de allant un gérondif, quel serait alors le sens de l'expression dans ce contexte ? tout en allant où ?
images/icones/neutre.gif  ( 940032 )Non. par Luc de Montalte (2022-02-04 11:54:20) 
[en réponse à 940031]

C'est bien ce que dit Meneau. Comme dans l'expression tout en marchant.

Voyez le Grévisse au paragraphe 926-c.
images/icones/neutre.gif  ( 940036 )Point n'est besoin par Meneau (2022-02-04 12:11:10) 
[en réponse à 940031]

de savoir où on va ou vers où on marche.

Tout en allant, tout en marchant, ça veut juste dire qu'on avance dans la vie. On pourrait traduire par "au quotidien", "chaque jour", voire "sans de préoccuper de conditions courantes"

Cordialement
Meneau
images/icones/1b.gif  ( 940054 )Très juste ! par Paterculus (2022-02-04 14:25:45) 
[en réponse à 940036]

La république s'était arrêtée au bord du gouffre, "on" l'a remise tout en marchant.
Votre désolé Paterculus
images/icones/neutre.gif  ( 940037 )D'autre part par Meneau (2022-02-04 12:14:57) 
[en réponse à 940031]

Pour justifier votre interprétation, vous vous trouvez obligé de modifier et la ponctuation et la conjonction. "Avec allant" n'est jamais synonyme de "en allant".

Cordialement
Meneau
images/icones/neutre.gif  ( 940040 )La ponctuation n'est pas modifiée par Sic transit (2022-02-04 12:30:42) 
[en réponse à 940037]

Je segmente autrement, et pour mieux montrer la construction j'ai séparé verbe+COD du CC.

Cela dit, je peux aussi comprendre l'expression avec un sens absolu pour flamber comme pour aller...

Et finalement, les deux interprétations grammaticales ont à peu près la même signification !

images/icones/hein.gif  ( 940033 )Régionalisme par Alexandre (2022-02-04 11:55:33) 
[en réponse à 940025]

Le Robert des expressions, pourtant assez complet, ne donne pas celle-ci que, pour ma part, je n'ai jamais rencontrée.

Ne serait-elle pas limitée à une région de France ou de la francophonie ? Où l'avez-vous entendue ou sous la plume de qui l'avez-vous lue ?
images/icones/bravo.gif  ( 940038 )Oui par Jean-Paul PARFU (2022-02-04 12:17:45) 
[en réponse à 940033]

Il s'agit d'expressions régionales que l'on peut rencontrer à tel ou tel endroit, soit dans telles ou telles régions en France, soit dans des pays francophones comme la Suisse, la Belgique, le Canada ...

Dans le Poitou-Charentes, par exemple, outre des mots comme : la drôlesse (ou la drôlière) pour la fille ou le drôle pour le garçon, les l'humas ou les cagouilles pour les escargots, on dit, par exemple, de quelqu'un, qu"'il est rendu" pour dire qu'il est arrivé à tel ou tel endroit.
images/icones/neutre.gif  ( 940039 )Hmmm... par Meneau (2022-02-04 12:20:22) 
[en réponse à 940038]

Toute construction syntaxiquement correcte doit-elle obligatoirement être le fait d'un particularisme régional pour avoir droit d'existence et pouvoir être interprétée correctement ?

"Mon chat est gris", c'est de quelle région ?

Cordialement
Meneau
images/icones/nounours.gif  ( 940042 )Ah Ah par Jean-Paul PARFU (2022-02-04 12:34:32) 
[en réponse à 940039]

En lisant votre titre, j'ai d'abord pensé à un "humm", on va dire, culinaire", puisque je vous parlais, notamment, de cagouilles. On appelle aussi là-bas les haricots : "les mogettes".

Par ailleurs, c'est l'usage, la plupart du temps, en effet, qui rend une expression correcte et XA nous interpellait sur une expression bien particulière qui peut donner lieu à interrogations.

Enfin, l'expression : "Mon chat est gris" est issue de la langue du nord de la France, c'est-à-dire de la langue d'oïl et plus précisément du dialecte d'oïl parlé en Ile-de-France.

images/icones/neutre.gif  ( 940043 )Ah... par Meneau (2022-02-04 12:37:37) 
[en réponse à 940042]

Et comment dit-on que son chat est gris en Alsace ou en Corse ?

Est-ce que certaines régions ne seraient pas capables du tout d'interpréter correctement la signification de "mon chat est gris" ?

Cordialement
Meneau
images/icones/1d.gif  ( 940045 )M'est avis par Jean-Paul PARFU (2022-02-04 12:46:19) 
[en réponse à 940043]

Qu'on dirait plutôt : "In der Nacht sind alle Katzen grau" en Alsace ou "Di notte tutti i gatti sono grigi" en Corse
images/icones/neutre.gif  ( 940049 )A côté de la plque par Meneau (2022-02-04 13:44:21) 
[en réponse à 940045]

Je n'ai pas parlé du proverbe "la nuit, tous les chats sont gris", mais d'une simple construction syntaxique "mon chat est gris". J'aurais pu aussi bien dire "mon chat est noir" ou "mon chien est un labrador".

Toutes ces régions sur votre carte ne sont-elles pas censées parler et comprendre ce qu'on appelle la "langue française" ?

Cordialement
Meneau
images/icones/fleche2.gif  ( 940051 )En effet par Jean-Paul PARFU (2022-02-04 14:03:28) 
[en réponse à 940049]

Mais il n'en reste pas moins vrai que :

- le vocabulaire,
- la grammaire,
' les expressions idiomatiques,
- la prononciation,
- et l'accent tonique,

qui sont les 5 éléments fondamentaux qui caractérisent une langue, sont toujours issus, à l'origine tout au moins, d'un usage dans un terroir particulier, d'un peuple ou de peuples, d'une histoire, etc ...

Que la langue soit ensuite comprise, ou non, partout et par tous, c'est autre chose et c'est aussi un fait que certaines expressions ne sont pas ou plus utilisées, voire immédiatement comprises, partout.
images/icones/fleche2.gif  ( 940046 )Un propos de Christian Jacob par XA (2022-02-04 12:47:59) 
[en réponse à 940033]

au sujet de Madame Pécresse :clic.
images/icones/fleche2.gif  ( 940047 )Tweet inaccessible... par Cristo (2022-02-04 13:26:26) 
[en réponse à 940046]

... donc retiré car tronqué ? Reste à imaginer la fin de la phrase de Jacob ...
images/icones/4c.gif  ( 940052 )Mais! par XA (2022-02-04 14:21:30) 
[en réponse à 940047]

Il n’y a pas de fin ! Et c’est repris ainsi par la presse écrite!
images/icones/fleche2.gif  ( 940053 )Besides… par XA (2022-02-04 14:23:10) 
[en réponse à 940047]

Pour moi, le tweet est toujours accessible sur France Info.
images/icones/1v.gif  ( 940076 )Vous voulez que je vous dise, XA ! par baudelairec2000 (2022-02-04 19:57:50) 
[en réponse à 940046]

Le Môssieur Jacob parle aussi mal le français qu'il est compétent dans le domaine agricole. Ce natif de Rozay-en-Brie, qui a eu le toupet de naître à quelques kilomètres de chez moi, la même année que votre serviteur, ne maîtrise pas la langue française. La tournure est tout simplement fautive. On se demande ce que ce politicien insignifiant a bien voulu dire, à moins qu'il ait été interrompu par le journaleux de service. C'est tout.
images/icones/neutre.gif  ( 940055 )Non, je ne pense pas. par Luc de Montalte (2022-02-04 14:28:06) 
[en réponse à 940033]

Le gérondif après « tout en » est du français tout ce qu'il y a de plus classique. Je cite les exemples du Grévisse :
Tout en marchant ils parlaient de leurs projet. (Ac, 1935)
Ils complimentèrent Frédéric, tout en regrettant qu’il n’employât pas ses facultés à la défense de l'ordre. (Flaub. Éduc. III 2)

Grévisse note aussi que tout+gérondif sans le "en" n’est pas spécialement régional (le Robert et le TLF sont en désaccord), avec de multiples exemples. Par exemple chez Bernanos : tout murmurant, il jeta son manteau sur ses épaules. Ou encore chez La Fontaine :
L'amant la quitte; et feint d'être en courroux;
Puis tout grondant: Vous me la donnez bonne
Aldobrandin; je n'entendais cela.
images/icones/1b.gif  ( 940060 )Va y avoir du reuz avec ces régionalismes par Ptitlu (2022-02-04 15:37:26) 
[en réponse à 940033]

Déjà que Hervé Lossec a prouvé en deux tomes en 2010-11 que le français n'était qu'un bretonnisme format XXL.

(Vous vous y attendiez? Bon. La Bretagne n'a pas besoin qu'on l'aime, elle subjugue. Au sujet maintenant).

A priori Jacob fait du Claudel, il y a la même expression dans une de ses oeuvres (L'annonce faite à Marie de Paul Claudel, 1912), et un fil qui explique le casse tête pour traduire ceci en anglais.

images/icones/1w.gif  ( 940062 )J’ai moi aussi fait un saut sur gogol par XA (2022-02-04 16:24:45) 
[en réponse à 940060]

et j’ai bien vu cette discussion. Mais cela ne m’a guère convaincu.
images/icones/livre.gif  ( 940064 )Surtout que, joie des lois françaises par Ptitlu (2022-02-04 16:42:17) 
[en réponse à 940062]

Sur le copyright etc le texte complet d'une oeuvre de 1912 est indisponible.

Le fossé avec la Russie, où l'on trouve en ligne les textes complets de tout, quelle que soit la date de publication, et où pourtant les livres se vendent bien et sont abordables (de 1.5 à 6-7€ en neuf), est béant.

Bref.
images/icones/fleche2.gif  ( 940048 )"Si vous avez compris ce que j'ai dit.... par Cristo (2022-02-04 13:31:37) 
[en réponse à 940025]

... c'est que je me suis mal exprimé"
images/icones/1b.gif  ( 940057 )Quel est alors le complément de "flambent" ? par Glycéra (2022-02-04 14:49:23) 
[en réponse à 940025]


Oui, les virgules sont farceuses, mutines, et nous poussent à penser.


... ces gens qui flambent, tout en allant. ?
... ces gens qui flambent tout, en allant. ?

dans les deux cas, un prof de (vrai) français en mettrait-il pas un "?" annoté en marge ?

Flamber quoi ?
"en allant" = en marchant, en avançant, en continuant, en vivant ?


Amusante réflexion.
Merci à vous.
Glycéra
images/icones/carnet.gif  ( 940066 )Quelqu'un par Dam (2022-02-04 16:56:36) 
[en réponse à 940025]

s'est en tout cas déjà posé la question pour une structure similaire :

https://forum.wordreference.com/threads/tout-en-allant-emploi-absolu.3354346/



Bonjour,

Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît? Est-ce que "tout en allant" dans la phrase citée ci-dessous veut dire à peu près la même chose que "en passant"?

–Qu'a-t-elle dit?
–J'amenais cela tout en allant.

Merci d'avance!