Le Forum Catholique
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=881763

( 881763 )
Dans le missel NOM italien de janvier 2020, de graves changements par Jean Kinzler (2019-12-09 13:09:16)
Dans le missel NOM italien de janvier 2020, de graves changements
Le 2ème dimanche du temps ordinaire 2020, c'est-à-dire à partir de janvier 2020, la nouvelle messe introduite par les nouveaux missels entrera en vigueur en Italie...
Pour connaitre les terribles changements introduits dans le missel italien, lire l'article sur
Chiesa e post concilio:
CPC

( 881769 )
"Envoie, Seigneur, ta rosée sur ces dons" par Regnum Galliae (2019-12-09 14:08:55)
[en réponse à 881763]
Le changement le plus important est la substitution de "Esprit" par "Rugiada" dans le canon où il est demandé à Dieu d'envoyer son Esprit sur ces dons qui deviendront le Corps et le Sang de Notre Seigneur.
Rugiada serait souvent employé dans la Bible comme métaphore du Saint Espit ou de son action. Ce mot signifie rosée et on le retrouve dans le rituel traditionnel de sacre des évêques ("rore sanctifica") mais tout de même, pourquoi utiliser la métaphore quand on employait un terme clair ? Je rappelle que l'emploi des langues vernaculaires devait rendre la messe plus intelligible au commun des fidèles.
Parmi les autres changements, on peut noter un souci d'inclusivisme comme en France (fratelli e sorelle") et, assez étonnant, le "pro multis" qui deviendrait "pour tous" alors qu'il était jusque là correctement traduit par "pour beaucoup"

( 881772 )
Et.... par FilsDeMarie (2019-12-09 14:16:28)
[en réponse à 881769]
Lu dans les commentaires :
le nouveau texte de la Gloria, "la paix sur terre aux hommes de bonne volonté "
devient "la paix sur terre aux hommes, aimés du Seigneur".

( 881777 )
Ah mais ... par Adso (2019-12-09 14:37:00)
[en réponse à 881772]
cela signifie t'il : que le bon Dieu aime tous les Hommes, ou que la paix est réservée à une élite que le Bon Dieu aime …
les clercs ont ils l'esprit clair ou l'esprit glaire ?

( 881795 )
C'est déjà le cas en France par Leopardi (2019-12-09 22:29:46)
[en réponse à 881777]
Dans le NOM on chante "Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime"
C'est plutôt une harmonisation avec le texte français.

( 881804 )
Je ne peux pas vous dire ... par Adso (2019-12-10 08:41:07)
[en réponse à 881795]
Les rares messes NOM où je me rends, le gloria est en basque ou en espagnol...

( 881819 )
Non, pas tout-à-fait par megnace (2019-12-10 10:49:24)
[en réponse à 881795]
"Paix sur la Terre aux hommes qu'il aime", texte NOM en France à ce jour, n'est pas identique à "Paix sur la Terre, aux hommes qu'il aime"cité par Adso, qui est plus restrictif.
.
La différence est dans la virgule, qui tire le sens du texte dans la direction d'une paix réservée aux hommes (disons aux humains) que Dieu aime ce qui n'est pas satisfaisant : Dieu aime tous les hommes,non ? Et il propose Sa paix à tous.

( 881805 )
Exégèse jésuite du XVIème siècle… par Marquandier (2019-12-10 08:45:49)
[en réponse à 881777]
…que citent par exemple les commentaires de la traduction de la Bible (catholique, et approuvée) de Sacy :
Page 304 (bas) et page 305
De même le fait de ne pas vouloir traduire "pro multis" par "pour tous" ne signifie pas non plus que « paix est réservée à une élite que le Bon Dieu aime ».