
( 868472 )
Question d 'exégèse par AVV-VVK (2019-05-23 20:28:49)
Lucas, 1,35: "Ideoque et quod nascetur ex te Sanctum, vocabitur Filius Dei"
Un auteur traduit "Sanctum" (ou "hagion") comme "saintement", donc comme adverbe, pour souligner la virginité de Marie. Est-ce correct? Merci.

( 868494 )
non par Réginald (2019-05-24 07:53:28)
[en réponse à 868472]
Ce n'est pas correct "sanctum" -ἅγιον dans le texte original- est un adjectif et non un adverbe
La traduction correcte est la suivante :
c'est pourquoi aussi le saint [enfant] qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.