Le Forum Catholique
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=830698

( 830698 )
La nouvelle traduction liturgique me laisse sans voix... par Sacerdos simplex (2017-07-06 23:21:56)
Les traductions liturgiques en français étaient souvent critiquables, mais la nouvelle traduction, parue il y a 2 ou 3 ans, aggrave les choses de manière ahurissante. Avec le désir de tout rendre accessible au plus ignorant, on a une platitude à faire dresser les cheveux sur la tête.
Parfois, on a aussi des interprétations, fort discutables.
Alors accrochez-vous si vous allez à la messe en français dimanche prochain :
Zacharie 9, 10 devient :
Ce roi fera disparaître d’Éphraïm les chars de guerre,
et de Jérusalem les chevaux de combat ;
[...]
Sa domination s’étendra d’une mer à l’autre,
et de l’Euphrate à l’autre bout du pays.
La Bible de Jérusalem (oui, je sais…) disait :
Voici que ton roi vient à toi : il est juste et victorieux, humble, monté sur un âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse.
Il retranchera d'Éphraïm la charrerie et de Jérusalem les chevaux; l'arc de guerre sera retranché. Il annoncera la paix aux nations. Son empire ira de la mer à la mer et du Fleuve aux extrémités de la terre.
Romains 8, 13 :
Car si vous vivez selon la chair,
vous allez mourir ;
mais si, par l’Esprit,
vous tuez les agissements de l’homme pécheur,
vous vivrez.
La B. J. disait :
Car si vous vivez selon la chair vous mourrez.
Mais si par l'Esprit vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.
Il y a des passages qui ont été tellement aplatis qu’ils en deviennent méconnaissables.
Bon dimanche quand même.

( 830744 )
Faux espoir... par Alexandre (2017-07-07 11:41:47)
[en réponse à 830698]
Votre titre m'a fait croire que la nouvelle traduction du Missel était enfin sortie...
Or, il s'agit de la traduction du Lectionnaire, sortie en 2013.
La première viendra-t-elle un jour ?

( 830755 )
Pour l'instant par Quaerere Deum (2017-07-07 11:54:38)
[en réponse à 830744]
une commission est en train de réviser Liturgiam Authenticam car la Congrégation du Culte Divin bloque la traduction des évêques francophones.

( 830764 )
Deux exemples par Yves Daoudal (2017-07-07 12:04:22)
[en réponse à 830698]
parmi des centaines d'autres, qui montrent que la "Bible de la liturgie", même "révisée", n'est pas la Bible mais une oeuvre de fantaisie réalisée à partir de la Bible. D'où le copyright qui y est attaché (et dont la mention est obligatoire pour toute citation, mon cher Sacerdos).
D'autre part, je ne vois pas en quoi la Bible de Jérusalem serait une référence (même si en l'espèce il se trouve que les deux traductions sont correctes).

( 830787 )
Qu'est-ce par Quaerere Deum (2017-07-07 13:30:39)
[en réponse à 830764]
qui a fait que les Bibles en français on toutes erré à partir du XXe siècle ? On dirait une direction unanime dont on ne trouve pas d'exceptions.
Intuitivement, je penserais à l'idée fausse sur les textes originaux influencée du protestantisme.