
( 815742 )
Chapelet de la miséricorde : j'ai enfin pu interroger un prêtre polonais... par Père M. Mallet (2016-11-18 11:31:18)
...au sujet du "Dieu Saint, Dieu Fort, Dieu immortel" :
en effet, des versions erronées circulent en France avec "Dieu éternel".
Le mot polonais pour cela signifie bel et bien immortel.
Et cela colle à merveille avec la liturgie du vendredi saint :
Ἅγιος ὁ Θεός, ἅγιος ἰσχυρός, ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς.
Hagios ho Theos, hagios ischyros, hagios athanatos, eleison himas.
Sanctus Deus, sanctus fortis, sanctus immortalis, miserere nobis.

( 815779 )
Notez d'ailleurs par BK (2016-11-18 21:10:53)
[en réponse à 815742]
que la traduction exacte est :
Saint Dieu
Saint Fort
Saint Immortel
Święty Boże,
Święty Mocny,
Święty Nieśmiertelny