Le Forum Catholique

http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=791823
images/icones/bible.gif  ( 791823 )Nouveau Missel romain en 2017? par Jean Kinzler (2015-11-20 17:49:03) 

Le nouveau Missel romain pourrait entrer en vigueur en 2017

La nouvelle traduction du Missel sera plus fidèle à l’original latin. Explication.pdf
images/icones/4b.gif  ( 791826 )Plus fidèle... dans certaines limites! par ptk (2015-11-20 18:24:03) 
[en réponse à 791823]



Sur l'orate fratres on reste encore regrettablement loin du texte latin:

Orate, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem

Priez
mes frères afin que ce sacrifice qui est aussi le vôtre soit agréé par Dieu le Père tout-puissant.

Alors qu'il faudrait dire : ....afin que MON sacrifice qui est aussi le vôtre

Mais on peut le comprendre, ce serait trop demander à l'église conciliaire de faire dire au prêtre que le sacrifice est le sien. Ce serait par trop rappeler qu'il agit in Personna Christi; que ferait on alors de la Cène du Seigneur, du prêtre président et du repas commun.

Le Saint Père et les luthériens ne pourraient qu'en être offusqués.
images/icones/1y2.gif  ( 791832 )Vous alors... par Nemo (2015-11-20 18:56:59) 
[en réponse à 791826]

Rien, je ne dis rien
images/icones/iphone.jpg  ( 791844 )Oui c'est vrai par Adso (2015-11-20 21:47:58) 
[en réponse à 791832]

Il sera très vite utilisé partout où il parviendra ... Bien qu'en "certains" ( euphémisme possible) endroits, les fidèles le liront avant le curé ...
Vous savez la malle poste marché si mal , de nos jours ! ;) ;) ;)
images/icones/iphone.jpg  ( 791836 )Cela me semble même un non sens par Ubique Fidelis (2015-11-20 20:20:17) 
[en réponse à 791826]

La logique intellectuelle comme linguistique aurait voulu que l'on traduisît soit par:

ce sacrifice qui est aussi le nôtre

Soit par:

mon sacrifice qui est aussi le vôtre.

Le célébrant ne peut s'exclure de l'action, et encore moins de l'action liturgique.

Du moins, tel est mon avis.
images/icones/1n.gif  ( 791854 )Votre traduction de l'Orate Fratres n'est plus celle-là depuis 45 ans... par Sacerdos simplex (2015-11-21 09:08:50) 
[en réponse à 791826]

Maintenant, c'est :
Prions ensemble, au moment d'offrir le sacrifice de toute l'Église.
R. Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.



On admirera la créativité des traducteurs...




images/icones/ancre2.gif  ( 791837 )Il y a peut-être de la désinformation par Paterculus (2015-11-20 20:42:14) 
[en réponse à 791823]

Votre titre, mon cher Jean Kinzler, est trompeur : il ne s'agit pas d'un nouveau missel, mais d'une traduction du missel en vigueur depuis 2002, lequel n'est que peu différent de celui de 1969.

Mais ce que je veux dire par mon titre est qu'il me parait peu probable que Rome ait laissé passer une faute aussi lourde. Si c'était le cas ce serait le signe que la décadence est encore plus profonde qu'on pouvait objectivement le croire, et j'y verrais une insulte à l'enseignement de Benoît XVI.

C'est pourquoi j'émets les hypothèses que le journaliste n'a pas eu accès à une source fiable ou qu'il prend ses désirs pour des réalités.

Votre dévoué Paterculus