Le Forum Catholique
http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=790385

( 790385 )
Restaurant : un des mots les plus internationalement connus de la langue française par Ewondo (2015-10-31 02:41:59)
Le "bouillon restaurant" fut à l'origine élaboré par les moines qui au Moyen-Age, accueillaient les pèlerins dans leurs monastères. Un bouillon de viande et de légumes, propre à "restaurer" ... redonner des forces, en quelque sorte.
Le terme "restaurant" est devenu aujourd'hui international. Si vous circulez sur la planète, vous le retrouverez partout.
Cet article trouvé sur le net est incomplet sans préciser ses sources médiévales et monastiques, mais je vous le livre tout de même :
Restaurant
Pierre.

( 790386 )
J'avais un jour invité un abbé dans un "tripot" par Ewondo (2015-10-31 03:44:30)
[en réponse à 790385]
Rassurez-vous tout de suite, c'est un endroit plutôt BCBG ... et tout proche de la cathédrale de Chartres.
Du reste, l'inscription de la porte Renaissance, en latin :
“VALEANT QUI DISSIDIUM VOLUNT”
ce qui signifie:
“ HORS D’ICI LES QUERELLEURS”
Il s'agit du "Tripot de Jérusalem", en fait un tripot était à l'époque une sorte de "club house" pour les jeux de paume.
Mais en fait, arriver dans ce lieu avec un abbé en soutane, cela fit sensation et la patronne s'en souvient encore !
Pierre (qui aime sourire de temps en temps).

( 790390 )
La rue où j'habite à Chartres tire son nom d'un ancien tripot par Ewondo (2015-10-31 09:00:01)
[en réponse à 790386]
Rue de Babylone, il y avait au Moyen Age/Renaissance un jeu de paume et des jardins en terrasse, d'où le nom de "Babylone".
Pierre.

( 790400 )
La même inscription... par Sic transit (2015-10-31 10:29:12)
[en réponse à 790386]
se trouve à Paris, sur la porte de l'immeuble du 44 boulevard des Invalides.

( 790423 )
La preuve en image par Pierre Marciani (2015-10-31 16:45:11)
[en réponse à 790400]

( 790429 )
On verra mieux comme ça: par Yves Daoudal (2015-10-31 18:39:36)
[en réponse à 790423]

( 790431 )
Bon, évidemment, si on prend le sens étymologique, ça se corse... par Sacerdos simplex (2015-10-31 20:55:43)
[en réponse à 790429]
Sauf erreur, le verbe valeo veut dire être en bonne santé, se porter bien ; de telle sorte qu'en fin de lettre, on concluait la lettre en disant (à l'impératif) : "vale", porte-toi bien.
Je suppose que cet usage a donné un sens dérivé qui est : au-revoir, "bon vent !...".
Valeant : qu'ils se portent bien !
(par extension : qu'ils s'en aillent)
Mais je peux me tromper, le latin n'est pas vraiment ma première spécialité.

( 790434 )
"Bon vent" par Sic transit (2015-10-31 23:35:37)
[en réponse à 790431]
Oui, c'est l'idée (une antonomase).