Le Forum Catholique

http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=784880
images/icones/fleche3.gif  ( 784880 )On recherche : traduction de la Benedictio herbarum in festo Assumptionis B. M. V. par Père M. Mallet (2015-08-08 13:54:22) 

Il s'agit d'une bénédiction assez particulière.
Tout en bas de la page 555 de ce livre :clic

ou 237 de celui-ci :
de préférence ce livre ci.

Ma question est : est-ce qu'il existe une traduction déjà faite ?

Merci.

P.S. Et aussi : sachez que cela existe. J'ai un confrère curé qui devrait faire cette bénédiction. En latin ; et la traduction, c'est pour que les fidèles suivent. A l'origine, elle avait pour but de lutter contre les pratiques occultes et païennes.


images/icones/1a.gif  ( 784943 )Krautwisch par Lycobates (2015-08-09 22:44:31) 
[en réponse à 784880]

C'est ainsi que s'appelle, en Rhénanie et en Westphalie, le bouquet composite de fleurs, que le prêtre bénit en grand nombre après la Grand'Messe de l'Assomption, et que les gens rapportent chez-eux, pour leurs animaux (s'ils en ont, en campagne), ou leurs maisons (on le pend dans les greniers).
Traditionnellement, le Krautwisch est composé de jusqu'à 72 espèces de plantes diverses, j'en ai une liste, mais je n'ai pas le courage de les traduire toutes. Cela me prendrait un petit temps.

Cette bénédiction est très populaire et se fait, mieux : se faisait, partout, dans les régions catholiques d'Allemagne, même en diaspora.
(Mais nous sommes partout en diaspora maintenant).
Cette bénédiction n'a, chez nous, rien d'extraordinaire, tout le monde la connaît, mais nous n'en avons jamais vu de traduction en allemand. Désolé. Elle est toujours en latin et personne ne s'est posé des questions.
En plus, les textes que vous citez sont un peu vieux, j'imagine qu'on peut encore les utiliser, mais le texte que je connais est différent.
Il comporte après le Adiutorium nostrum et le Dominus vobiscum, d'abord la récitation du psaume 64 (Te decet hymnus), suivent 8 vers avec répons, et ensuite trois oraisons assez longues, mais qui sont différentes des vôtres.
On le voit : dans ce genre de piété populaire une certaine variété s'est maintenue, a été tolérée, sans doute par diocèse ou métropolie.

Je vous souhaite une belle fête et la bénédiction de saint Laurent, dont nous avons chanté les premières vêpres, avec mémoire du XIe dimanche après la Pentecôte, et ensuite du Saint Curé d'Ars.

Laurentius bonum opus operatus est, qui per signum crucis caecos illuminavit.
images/icones/idee.gif  ( 784967 )version en allemand par Lycobates (2015-08-10 13:47:55) 
[en réponse à 784880]

En cherchant un peu, j'ai trouvé une version en allemand, que je n'avais jamais vue.
Elle date de l'époque de la récréation baroco-bavaroise ("pour la forme extraordinaire").

ICI

Le texte est une traduction (je n'ai pas vérifié le détail) de la version qui se trouve dans le Rituale romanum actuel, c.-à-d. celui de 1952, les deux anciens rituels locaux (Munich et Munster) mis en ligne par vous ont d'autres versions.

Mais évidemment, ce que vous cherchez, je suppose, est une traduction en français.
images/icones/neutre.gif  ( 784976 )Bénédiction d'herbes médicinales par Rhizotomos (2015-08-10 17:35:30) 
[en réponse à 784967]

Merci, Lycobates, pour vos très intéressantes informations. Je me permets de les reprendre pour mon « Club Catholique Sainte Hildegarde » avec lequel j’organise cette année la « Bénédiction des herbes » dans notre paroisse traditionnelle. Notre curé possède la formule en latin, du missel de ou avant 1964 je crois. Moi-même possède le rituel latin et allemand figurant dans le livret « Kleines Rituale », édité par la Fraternité Saint-Pierre en Allemagne en 2013 et qui est assez longue. Selon ce rituel, la « Bénédiction des herbes » se fait immédiatement avant la Grand’Messe. Il est plus long que celui que vous indiquez.

Notre curé et surtout moi-même avons passé des heures sur Internet pour trouver une traduction française, mais sans succès, elle ne semble pas exister. D’où l’appel sur le Forum catholique d’un autre curé que j’avais également contacté et qui, lui, faisait appel aux fins limiers du Forum. Comme il s’agit d’une « Première » dans ma paroisse, nous aurions voulu que les fidèles aient sous les yeux la traduction française pour savoir exactement ce que dit ce superbe rituel.

En Forêt-Noire, pays anciennement très catholique, ce gros bouquet d’herbes s’appelle « Kräuterbüschel ». Dans les fermes on le met(tait) dans le « Herrgottswinkel », le « coin du Bon-Dieu », qui est une sorte de mini-autel, avec crucifix, bougies, images pieuses, etc. Je pense que dans nos logements citadins, à défaut d’un coin spécifique, on pourrait placer le bouquet d’herbes aux endroits où l’on met habituellement les rameaux de buis bénits.

Cela dit, est-ce que quelqu’un du Forum aurait quand même trouvé une traduction française ?

Rhizotomos
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat !

P. S. Le nom de Lycobates me semble être un petit jeu de mot sur le prénom allemand Wolfgang (Wolf Gang), ce qui dénoterait un fin Helléniste parmi nous. Est-ce que je me trompe ?
images/icones/1a.gif  ( 784980 )précision par Lycobates (2015-08-10 18:22:22) 
[en réponse à 784976]


Selon ce rituel, la « Bénédiction des herbes » se fait immédiatement avant la Grand’Messe. Il est plus long que celui que vous indiquez.



Oui, j'ai vu après coup que selon notre Rituale romanum (1952) cette bénédiction se fait avant la messe de l'Assomption (immediate ante Missam); dans notre paroisse d'antan (passée à l'ennemi depuis), elle se faisait après. Une petite anomalie. Je ne l'avais jamais remarqué.

Il y a aussi plusieurs versions : comparez avec les vieux rituels de la principauté de Munster au XVIIIe et du diocèse de Munich-Freising du XIXe s. ressuscités par Père M. Mallet.
Comme je l'avais dit, cela s'explique à mon avis par le fait que pour ce genre de piété populaire il existe une certaine marge de manoeuvre selon les diocèses. A ce niveau-là, il n'y a pas de mal.

Mais c'est quelque chose d'éminemment germanique, j'ai l'impression, d'où probablement l'absence de versions françaises.
Je suis désolé : vous devrez traduire vous-mêmes.

Cependant, germanique ou pas, c'est une bénédiction nemini reservata, réservée à nemo, euh je veux dire, à personne, on peut donc l'introduire sans souci là où elle n'existe pas encore, il ne faut pas d'indult, qui serait aujourd'hui difficile à avoir.
images/icones/1b.gif  ( 784999 )En Forêt Noire ... par Lycobates (2015-08-10 23:15:17) 
[en réponse à 784976]


En Forêt-Noire, pays anciennement très catholique, ce gros bouquet d’herbes s’appelle « Kräuterbüschel ». Dans les fermes on le met(tait) dans le « Herrgottswinkel », le « coin du Bon-Dieu », qui est une sorte de mini-autel, avec crucifix, bougies, images pieuses, etc.



Anciennement, oui.
Sachez quand-même que la Réforme est bien passée par le sud-ouest de l'Allemagne qui est, surtout dans sa partie nord-est, très majoritairement protestant.
Il n'y a que la région autour de Neustadt (sur le Titisee) qui comptait majoritairement (85%) des catholiques, ainsi que plus à l'est, Sigmaringen. Même Fribourg (en Brisgau), le siège métropolitain, dont dependent Mayence et Rottenburg, était toujours très faiblement catholique. Certaines parties, comme la région autour de Calw, en pleine Forêt Noire, étaient à plus de 85% protestantes, de tendance piétiste prononcée.
Mais on peut dire que cette région est aujourd'hui, de part et d'autre, néo-païenne.

Les maisons règnantes quant à elles
[surtout ne confondez jamais Bade et Wuerttemberg, joints par la force et la volonté des vainqueurs en 1945-49 ; mais contre la volonté clairement exprimée des populations concernées],
les Zähringer (les grands-ducs de Bade) et les Wuerttemberg (les ducs, puis rois du Wuerttemberg) sont réformés, les premiers, et luthériens, les seconds.

Ce n'est qu'un hasard de l'histoire
[la mort sans descendance de Guillaume II, dernier Roi de fait du Wuerttemberg en 1921, de la branche luthérienne, à ne pas confondre avec cet autre Guillaume II, Empereur allemand et Roi de Prusse, réformé lui, pas luthérien, et mort en 1941]
qui fit que le chef actuel de la maison royale du Wuerttemberg fût, et soit aujourd'hui, catholique, issu de la branche restée ducale, mais quant à elle redevenue catholique au XIXe siècle.
Le roi (ou duc) actuel Charles, à 79 ans, a très bonne mine (je viens de le rencontrer il y a deux semaines, nous participions au même spectacle d'opéra, en pleine Forêt Noire piétiste précisément), il est d'ailleurs mariée depuis 1960 à une princesse d'Orléans.
Voir ICI.

Rassurez-vous : j'ai un "Herrgottswinkel" chez moi, même si mon souverain serait aujourd'hui, si mens non laeva fuisset, le Roi de Prusse.
images/icones/1a.gif  ( 785000 )Le rituel habituel convient bien. J'ai trouvé le texte latin-anglais... par Père M. Mallet (2015-08-11 01:00:48) 
[en réponse à 784976]

...si cela peut vous être utile ?...
https://www.fisheaters.com/customstimeafterpentecost6.html