Le Forum Catholique

http://www.leforumcatholique.org/message.php?num=616080
images/icones/ancre2.gif  ( 616080 )Africae munus est en ligne ! par Paterculus (2011-11-19 16:39:03) 

C'est sur le site du Vatican.

Votre dévoué Paterculus
images/icones/carnet.gif  ( 616157 )Voici les passages de la présentation par Mgr Nikola Eterovic par jejomau (2011-11-19 23:08:21) 
[en réponse à 616080]

Secrétaire général du Synode des évêques, fournissant les clefs de lecture de l’exhortation apostolique post-synodale Africae Munus :

L’exhortation "Africae Munus" se compose de deux parties.

Dans la première partie, on distingue les structures portantes de la mission ecclésiale du continent qui aspire à la réconciliation, la justice et la paix et qui a, comme source, la personne de Jésus-Christ. En l’écoutant, les chrétiens sont invités à se laisser réconcilier avec Dieu, à devenir justes pour construire un ordre social juste, dans la logique des Béatitudes, en s’engageant dans le service fraternel pour l’amour de la vérité, source de paix. C’est pourquoi, les chantiers pour la réconciliation, la justice et la paix, sont aussi indiqués, dans une authentique conversion, la célébration du sacrement de réconciliation, une spiritualité de communion, l’inculturation de l’Evangile, la protection de la vie, les migrants, les réfugiés, la bonne gouvernance des états, le dialogue œcuménique et interreligieux, surtout avec les religions traditionnelles et l’Islam.

Dans la seconde partie, tous les membres de l’Eglise sont invités à contribuer à la communion et à al paix dans l’Eglise et dans la société. Sont aussi indiqués les champs de l’apostolat : L’Eglise comme présence active et efficace de Jésus-Christ, le monde de l’éducation, de la santé et des moyens de communication sociale. L’exhortation ouvre un horizon d’espérance à l’Afrique qui, en accueillant Jésus-Christ, doit s’émanciper des forces qui la paralysent.

"Africae Munus" est bien dans la continuité d'Ecclesia in Africa, fruit de la première assemblée spéciale pour l’Afrique qui a donné une grande impulsion au développement de l’Eglise en Afrique, en développant, entre autre, l’idée d’Eglise famille de Dieu, au bénéfice de l’Eglise universelle. "Africae Munus" entend renforcer ce dynamisme ecclésial, indiquer le programme de l’activité pastorale, dans les prochaines décennies, de l’évangélisation du grand continent africain, soulignant le besoin urgent de réconciliation, de justice et de paix.

L’Eglise, sacrement d’union avec Dieu et avec les hommes, doit être un lieu de réconciliation, don de Dieu, pour être un instrument efficace de la justice et de la paix dans la société tout entière. La réconciliation vient du mystère de Jésus-Christ ressuscité, présent dans son Eglise à travers la Parole de Dieu et les sacrements, surtout ceux de la réconciliation et de l’Eucharistie. Dans la grâce de l’Esprit, l’Eucharistie institue une nouvelle fraternité qui dépasse les langues, les cultures, les ethnies, les divisions, le tribalisme, le racisme et l’ethnocentrisme. Dans son œuvre d’évangélisation et d’éducation à la foi chrétienne, l’Eglise doit mettre l’accent sur une catéchèse vécue qui conduise à une conversion profonde et à un engagement effectif à vivre l’Evangile au niveau personnel, familial et social. La doctrine sociale de l’Eglise vient en soutien à la promotion humaine.

"Africae Munus" offre à l’Eglise en Afrique un guide pratique pour l’activité pastorale des prochaines décennies. L’évangélisation ad gentes en Afrique reste une priorité avec l’annonce de l’Evangile à ceux qui ne connaissent pas Jésus-Christ. Cette priorité pastorale doit engager tous les chrétiens d’Afrique. Il faut, en outre, mieux animer l’évangélisation ordinaire dans les diverses Eglises locales, en s’engageant à promouvoir la réconciliation, la justice et la paix. Il est urgent, ensuite, de s’engager dans la nouvelle évangélisation en Afrique, en particulier, en faveur de ceux qui se sont éloignés de l’Eglise ou qui n’ont pas de pratique chrétienne. Les chrétiens d’Afrique, en particulier le clergé et les membres de vie consacrée, sont appelés à soutenir la nouvelle évangélisation même dans les pays sécularisés. Il s’agit d’un échange de dons, vu que des missionnaires africains œuvrent déjà dans les pays d’où, autrefois, provenaient les missionnaires venant annoncer la Bonne Nouvelle en Afrique.

Parmi les différentes mises en œuvre proposées par l’exhortation apostolique, signalons :

- Les saints, personnes réconciliées avec Dieu et avec le prochain, sont des partisans exemplaires de la justice et des apôtres de la paix. L’Eglise, dont tous les membres sont appelés à la sainteté, doit retrouver un nouvel élan, venant des nombreux saints et martyrs, confesseurs et vierges du continent africain, dont le culte doit être ravivé et encouragé.

- Afin d’obtenir d’autres exemples actuels et de nouveaux intercesseurs au ciel, les pasteurs des Eglises locales sont encouragés à reconnaître parmi les serviteurs africains de l’Evangile, ceux qui pourraient être canonisés, selon les normes de l’Eglise.

- Il faut aussi renforcer les liens de communion entre le Saint-Père et les évêques d’Afrique, ainsi qu’entre les évêques du continent au niveau national, régional et continental.

- On souhaite que les évêques s’engagent davantage à promouvoir à soutenir effectivement et affectivement, le Symposium des Conférences épiscopales d’Afrique et de Madagascar comme structure continentale de solidarité et de communion ecclésiale.

- Pour approfondir le mystère de l’Eucharistie et pour accroître la dévotion eucharistique, la proposition des Pères synodaux de célébrer un congrès eucharistique continental est retenue.

- Est également soutenue, la célébration annuelle dans les divers pays d’Afrique, d’un jour ou d’une semaine de réconciliation, particulièrement pendant l’avent ou le carême.

En accord avec le Saint-Siège, le SCEAM pourra contribuer à la réalisation d’une année de réconciliation au niveau continental pour demander à Dieu un pardon spécial pour tous les maux et blessures que les êtres humains se sont infligés les uns aux autres en Afrique, et pour que se réconcilient les personnes et les groupes qui ont été blessés dans l’Eglise et dans l’ensemble de la société.

Remerciant pour le don de la foi en Dieu Un et Trine, Père, Fils et Esprit, l’Eglise en Afrique s’engage, avec un élan renouvelé, dans l’évangélisation et dans la promotion humaine, afin que tout le continent devienne un vaste champ de réconciliation, de justice et de paix. De cette façon, l’Eglise contribue à forger la nouvelle Afrique appelée à devenir toujours plus le poumon spirituel de l’humanité".

VIS


images/icones/fleche3.gif  ( 618457 )synthèse de Africae munus par jejomau (2011-12-10 17:32:20) 
[en réponse à 616157]

donnée par radio vatican
images/icones/5b.gif  ( 618467 )toute petite question : en quelle langue est l'original ? par Michel (2011-12-10 18:49:10) 
[en réponse à 618457]

...latin ?
...en français ?

Merci.


Michel (qui trouve assez souvent des fautes de traduction, ou des distorsions, et qui regrette que le Vatican n'indique pas de façon systématique quelle est la langue qui fait foi)








images/icones/1b.gif  ( 618476 )La réponse est dans le titre. par Yves Daoudal (2011-12-10 19:55:14) 
[en réponse à 618467]

Africae munus, c'est du latin.

Du reste, comme disait mon grand ami le marquis de La Palice, les textes officiels de l'Eglise latine sont en latin.
images/icones/1a.gif  ( 618477 )non, non par jejomau (2011-12-10 20:16:07) 
[en réponse à 618476]

justement, "Africae Munus" est écrit en français. Mais d'ailleurs il vous suffit de cliquer sur le premier post, celui de Paterculus. Il vous donne le texte "vaticanesque" !
images/icones/1v.gif  ( 618478 )Sauf que n'est pas aussi simple... par Michel (2011-12-10 20:19:48) 
[en réponse à 618476]

Les textes officiels ne sont pas tous en latin.

J'avais bien noté que le titre est en latin, mais le texte étant "donné" (!?...) de Ouidah au Bénin, il aurait pu être en français quand même.
images/icones/1e.gif  ( 618479 )Hé hé... par Michel (2011-12-10 20:24:31) 
[en réponse à 618478]

Sur le site du Vatican, vous avez toutes les langues...
...sauf le latin. Pourquoi ?
http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/apost_exhortations/index_fr.htm


Et si vous cliquez sur :
Africae munus: Exhortation apostolique post-synodale sur l'Église en Afrique au service de la réconciliation, de la justice et de la paix (19 novembre 2011)

...vous avez le texte en français et non en latin.

Pourquoi ?
images/icones/fleche2.gif  ( 618526 )Parce qu'il se passe la même chose par Yves Daoudal (2011-12-11 16:12:01) 
[en réponse à 618479]

que pour l'encyclique Caritas in veritate - ce qui n'est pas normal - à savoir que le texte latin n'est pas terminé au moment de la promulgation du texte. Donc il s'agit d'un texte latin qui n'existe pas encore. Il n'empêche que le texte officiel de l'exhortation apostolique sera le texte latin (comme son titre l'indique), bien qu'elle ait été écrite en français, de même que le texte officiel de l'encyclique est le texte latin, bien qu'elle ait été écrite en allemand; et que l'une et l'autre aient été publiées en diverses langues avant de l'avoir été en latin.
Il paraît qu'il n'y a pas assez de monde au bureau où on s'occupe de traduire les textes en latin (et en outre je crois que Benoît XVI demande à les revoir personnellement).
images/icones/1v.gif  ( 618684 )Sauf que la question de départ... (+ gros problèmes) par Michel (2011-12-13 22:34:45) 
[en réponse à 618526]

Sauf que la question de départ, c'était justement :
"en quelle langue est l'original ?..."

Alors votre copain du Maquis de la Police, avec comme réponse "le latin", il s'est planté...

Par ailleurs, cela pose de gros problèmes, qui m'interpellent grave* :
1) on publie un texte alors que le texte "officiel" n'est pas encore élaboré !...
2) dans toutes les langues civilisées actuelles on a : engagement, commitment, impegno et jusqu'à cette remarquable version allemande :
"Das Engagement Afrikas für den Herrn Jesus Christus ist ein kostbarer..."
Or le titre en latin, avec son "munus", fait vraiment très bizarre. En latin ecclésiastique, je n'ai jamais vu munus avoir le sens d'engagement/commitment/impegno, mais : devoir, office (notamment une charge ecclésiastique) ou éventuellement cadeau.
Je sais que je suis plutôt faible en thème, quoique très correct en version.
Le dico en ligne donne comme traduction de munus :
- 1 - devoir, office, emploi, fonction, tâche.
- 2 - service public, magistrature, obligation (envers l'Etat), charge.
- 3 - service rendu, bienfait, grâce, faveur.
- 4 - derniers devoirs, honneurs suprêmes, funérailles, sépulture.
- 5 - présent, don, gratification, cadeau, offrande.
- 6 - spectacle public (donné par les magistrats), jeu solennel, combat de gladiateurs.
- 7 - édifice construit par un particulier à l'usage du public.
- 8 - don de la grâce, grâce (divine).

J'en viens à me demander si par hazard ils n'auraient pas fait une faute de traduction dans le titre, ce qui ferait désordre**.
Et puis une faute en deux mots...


* hi hi...
** d'où l'intérêt de savoir en quelle langue est l'original.