Merci pour vos réflexions. En effet l'exercice est difficile mais je me suis pris au "jeu". On comprend pourquoi il n'existe pas de traduction de la Nova Vulgata dans les langues vernaculaires. Mais je n'ai pas saisi comment se fait-il que les versions d'Esther en français et anglais et sans doute d'autres suivent semble-t-il un autre texte commun à ces langues 'dominantes'.
En breton nous avons le texte de Pêr Ar Gall que j'étudie ces jours-ci, qui suit la NV pour la numération des versets et pour le détail d'autres langues que le latin, l'hébreu et le grec naturellement, et le siriaque assez souvent. Je le sais grâce au site indiqué par Cléophas https://www.leforumcatholique.org/message.php?num=975611
Tout ceci est passionnant et reflète en effet la complexité du réel.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !