Monsieur l'abbé veuillez tout d'abord me pardonner pour le quiproquo de l'autre jour portant sur le mot "agaçant".
C'était en raison de mon goût pour l'autodérision vis à vis de moi même et me suis alors mal exprimé ...
Je viens récemment de trouver le terme catholique : 诚心所愿 chéng xīn suǒ yuàn, littéralement " qu'il en soit ainsi" soit "ainsi soit-il" comme utilisé pour terminer les prières en français de la forme extraordinaire alors que la forme ordinaire a adopté "amen".
Les deux écritures chinoises pour transcrire "amen" sont 亞孟 Yàmèng l'ensemble étant purement phonétique, le premier caractère étant celui d'Asie et le second celui du fils aîné. Cette forme est celle des langues classique et littéraire.
Quant à la langue populaire c'est 阿們 āmen qui est d'usage. Notons que le premier caractère est un pictogramme qui paléographiquement représente un souffle qui passe. Mon scanner est en panne sinon ves vous enverrais cette forme d'écriture des origines sur bronze ou carapace de tortue / omoplate de boeuf.
Quant au second, signe du pluriel constitué à gauche de l'homme et à droite de la porte, il est parfois remplacé dans "amen" par, plus simplement la porte seule : 門 mén.
Très respectueusement.
Pierre.
P.S. : j'ai toujours la Bible en arabe français à vous envoyer mais j'ai beaucoup tardé depuis bien longtemps, ayant été très souffrant (rien à voir avec le covid-19!).
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !