le mot a un sens plus étendu qu'en français.
"The poor soul !" c'est simplement: "le pauvre !"
"He's a jolly soul": c'est un joyeux luron. (Et "happy soul".)
"A living soul", c'est un être vivant. (On l'a aussi en frnaçais: "âme qui vive".)
Et quand on dit d'une personne qu'elle est "the very soul of", c'est qu'elle est... l'incarnation de.
Save our souls, c'est sauvez nos vies. Ce qui renvoie à la signification du mot "anima" dans la Bible, qui veut souvent dire "vie"... Celui qui veut sauver sa vie la perdra...
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !