Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Intéressant,
par Rémi 2016-12-01 18:37:52
Imprimer Imprimer

je vous remercie (sincèrement pour le coup) .

Mais quand la Bible de Jérusalem donne "Car c'est une vision qui n'est que pour son temps: elle aspire à son terme, sans décevoir; si elle tarde attends-la: elle viendra sans faillir" difficile d'y lire immédiatement et sans contorsions le présage net et l'attente effective de l'Incarnation de Notre Sauveur.


En revanche on y distingue comme une instance de se procurer sans tarder une autre traduction de la Bible, tout bien qu'ait pu procurer celle-ci. D'autant que pour des raisons déjà évoquées je suis très sensible à la quasi poésie d'Habacuq.

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Juste pour dire merci par Rémi  (2016-11-30 18:50:24)
      Avant que vos enfants ne vous posent la question... par Nemo  (2016-11-30 22:38:18)
          Réponse par BdM  (2016-12-01 01:31:30)
              En effet, et autre question: par Rémi  (2016-12-01 11:44:40)
                  Je ne sais pas quelle Bible vous utilisez... par BdM  (2016-12-01 12:04:35)
                      Merci. par Rémi  (2016-12-01 12:22:02)
                      "Veniens veniet" me fait penser à un sémitisme... par Glycéra  (2016-12-01 18:18:44)
                          Intéressant, par Rémi  (2016-12-01 18:37:52)
                              [réponse] par Yves Daoudal  (2016-12-01 20:23:23)
                                  Comme les autres ? Toutes ? par Rémi  (2016-12-01 20:38:35)
                                      [réponse] par Yves Daoudal  (2016-12-02 12:32:55)
                                  la Bible de Jérusalem suivrait donc la version masorétique ? par Regnum Galliae  (2016-12-02 09:44:00)
                                      Cela dit, saint Jérôme aussi si l'on en croit wikipédia par Regnum Galliae  (2016-12-02 10:01:34)
                                          Sauf que par Yves Daoudal  (2016-12-02 12:23:43)
                                      Toutes les traductions modernes par Yves Daoudal  (2016-12-02 12:21:00)
                                          Ils ont pourtant obtenu l'imprimatur et le nihil obstat par Regnum Galliae  (2016-12-02 14:11:33)
                          Oui. par Yves Daoudal  (2016-12-01 20:11:23)
                  Selon la TOL par PEB  (2016-12-02 10:58:36)


198 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]