En certains lieux et chez les bénédictins.
On trouvera ici son hymne à Marie O splendidissima gemma, texte, traduction, partition d'époque, interprétation par l'ensemble Sequentia.
La collecte est très belle:
Deus, qui beatam Hildegardem virginem tuam donis caelestibus decorasti : tribue, quaesumus, ut, eius vestigiis et documentis insistentes, a praesentis saeculi caligine ad lucem tuam delectabilem transire mereamur. Per Dominum…
Ce qui donne à peu près, en moins bien:
Dieu, qui as orné ta bienheureuse vierge Hildegarde de dons célestes, accorde, nous t'en prions, qu'en suivant ses pas et ses enseignements, nous méritions de passer des ténèbres du monde présent à ta délectable lumière.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !