Le Saint Père Benoît XVI a demandé que tous les catholiques prient pour l'Église en Chine aujourd'hui, samedi 24 mai 2008, mémoire liturgique de Sainte-Marie, aide des Chrétiens, vénérée avec une grande dévotion au Sanctuaire marial de Sheshan (région de Shanghai). Voici le texte de la prière à Notre-Dame de Sheshan que Benoît XVI a composée. Il a demandé qu’elle soit récitée par tous aujourd’hui
Prière à Notre-Dame de Sheshan
Vierge très sainte, Mère du Verbe incarné et notre Mère,
vénérée dans le sanctuaire de Sheshan sous le vocable
d’«Aide des Chrétiens»,
vous vers qui toute l’Église qui est en Chine regarde avec
une profonde affection,
nous venons aujourd’hui devant vous pour implorer votre protection.
Tournez votre regard vers le peuple de Dieu et guidez-le avec
une sollicitude maternelle
sur les chemins de la vérité et de l’amour, afin qu’il soit
en toute circonstance
un ferment de cohabitation harmonieuse entre tous les citoyens.
Par votre «oui» docile prononcé à Nazareth, vous avez permis
au Fils éternel de Dieu de prendre chair dans votre sein virginal
et d’engager ainsi dans l’histoire l’œuvre de la Rédemption,
à laquelle vous avez coopéré par la suite avec un dévouement empressé,
acceptant que l’épée de douleur transperce votre âme,
jusqu’à l’heure suprême de la Croix, quand, sur le Calvaire, vous restiez
debout auprès de votre Fils, qui mourait pour que l’homme vive.
Depuis lors, vous êtes devenue, de manière nouvelle, Mère
de tous ceux qui accueillent dans la foi votre Fils Jésus
et qui acceptent de le suivre en prenant sa Croix sur leurs épaules.
Mère de l’espérance, qui, dans l’obscurité du Samedi-Saint,
avec une confiance inébranlable,
est allée au devant du matin de Pâques,
donnez à vos fils la capacité de discerner en toute situation,
même la plus obscure, les signes de la présence aimante de Dieu.
Notre-Dame de Sheshan, soutenez l’engagement
de tous ceux qui, en Chine,
au milieu des difficultés quotidiennes, continuent à croire,
à espérer, à aimer,
afin qu’ils ne craignent jamais de parler de Jésus au monde
et du monde à Jésus.
Dans la statue qui domine le Sanctuaire, vous élevez votre Fils,
le présentant au monde avec les bras grands ouverts
en un geste d’amour.
Aidez les catholiques à être toujours
des témoins crédibles de cet amour,
les maintenant unis au roc qui est Pierre, sur lequel
est construite l’Église.
Mère de la Chine et de l’Asie, priez pour nous maintenant et toujours.
Amen !
En anglais :
Virgin Most Holy, Mother of the Incarnate Word and our Mother,
venerated in the Shrine of She-Shan under the title
“Help of Christians”,
the entire Church in China looks to you with devout affection.
We come before you today to implore your protection.
Look upon the People of God and, with a mother’s care, guide them
along the paths of truth and love, so that they may always be
a leaven of harmonious coexistence among all citizens.
When you obediently said “yes” in the house of Nazareth,
you allowed God’s eternal Son to take flesh in your virginal womb
and thus to begin in history the work of our redemption.
You willingly and generously cooperated in that work,
allowing the sword of pain to pierce your soul,
until the supreme hour of the Cross, when you kept watch on Calvary,
standing beside your Son, who died that we might live.
From that moment, you became, in a new way,
the Mother of all those who receive your Son Jesus in faith
and choose to follow in his footsteps by taking up his Cross.
Mother of hope, in the darkness of Holy Saturday you journeyed
with unfailing trust towards the dawn of Easter.
Grant that your children may discern at all times,
even those that are darkest, the signs of God’s loving presence.
Our Lady of She-Shan, sustain all those in China,
who, amid their daily trials, continue to believe, to hope, to love.
May they never be afraid to speak of Jesus to the world,
and of the world to Jesus.
In the statue overlooking the Shrine you lift your Son on high,
offering him to the world with open arms in a gesture of love.
Help Catholics always to be credible witnesses to this love,
ever clinging to the rock of Peter on which the Church is built.
Mother of China and all Asia, pray for us, now and for ever.
Amen!
En chinois traditionnel :
教宗本篤十六世親撰
向佘山聖母誦
至聖童貞瑪利亞,
降生聖言之母,又是我們的母親,
您在佘山聖殿被尊稱為「進教之佑」,
整個在中國的教會滿懷熱愛瞻仰您,
今天我們投奔您台前,求您護佑。
請垂顧這天主子民,並以母親的關懷
帶領他們,走上真理與仁愛的道路,
使他們在任何境況下,
都能成為促進全體人民和諧共處的酵素。
您在納匝肋順從主旨,說了「是」,
讓永生天主子在您貞潔的母胎中取得肉軀,
使救贖工程從此在歷史中展開,
您又懇摯地奉獻自己協助這工程,
讓痛苦的利刃刺透您的心靈,
直到最後的重要時刻,在加爾瓦略山上,十字架下,
當您聖子犧牲自己,使世人獲得生命時,
您佇立在祂身旁。
從那時開始,為一切在信仰中追隨您聖子耶穌
並跟著祂背起十字架的人,
您以一種嶄新的形式,成了他們的母親。
希望之母,您在聖週六的黑暗中,
仍懷著堅定不移的信心,迎接復活節的黎明,
請將這分辨的能力賞給您的子女,
使他們在任何處境中,即使是最黑暗的時刻,
仍能見到天主親臨的標記。
佘山聖母,請援助那些在日常勞苦中,
仍繼續相信、希望、和實踐愛德的中國教友,
使他們永不懼怕向世界宣講耶穌,
並在耶穌跟前為世界祈禱。
您以塑像的形態,矗立於佘山聖殿頂,高舉張開雙臂的聖子,
向世界展示祂對世人的深愛。
請幫助天主教友常作這大愛的可信見證人,
並使他們與教會的磐石伯多祿結合在一起。
中國之母,亞洲之母,現在直到永遠,請常為我們祈求。亞孟。
En chinois simplifié :
教宗本笃十六世亲撰
向佘山圣母诵
至圣童贞玛利亚,
降生圣言之母,又是我们的母亲,
您在佘山圣殿被尊称为「进教之佑」,
整个在中国的教会满怀热爱瞻仰您,
今天我们投奔您台前,求您护佑。
请垂顾这天主子民,并以母亲的关怀
带领他们,走上真理与仁爱的道路,
使他们在任何境况下,
都能成为促进全体人民和谐共处的酵素。
您在纳匝肋顺从主旨,说了「是」,
让永生天主子在您贞洁的母胎中取得肉躯,
使救赎工程从此在历史中展开,
您又恳挚地奉献自己协助这工程,
让痛苦的利刃刺透您的心灵,
直到最后的重要时刻,在加尔瓦略山上,十字架下,
当您圣子牺牲自己,使世人获得生命时,
您伫立在祂身旁。
从那时开始,为一切在信仰中追随您圣子耶稣
并跟着祂背起十字架的人,
您以一种崭新的形式,成了他们的母亲。
希望之母,您在圣周六的黑暗中,
仍怀着坚定不移的信心,迎接复活节的黎明,
请将这分辨的能力赏给您的子女,
使他们在任何处境中,即使是最黑暗的时刻,
仍能见到天主亲临的标记。
佘山圣母,请援助那些在日常劳苦中,
仍继续相信、希望、和实践爱德的中国教友,
使他们永不惧怕向世界宣讲耶稣,
并在耶稣跟前为世界祈祷。
您以塑像的形态,矗立于佘山圣殿顶,高举张开双臂的圣子,
向世界展示祂对世人的深爱。
请帮助天主教友常作这大爱的可信见证人,
并使他们与教会的磐石伯多禄结合在一起。
中国之母,亚洲之母,现在直到永远,请常为我们祈求。亚孟。
Bon, c'est un peu compliqué, mais il existe des anglophones et sinophones sur le Forum catholique.
Pierre (perdu avec le chinois simplifié).