Je ne peux rien pour vous, cher AVV-VVK, si vous allez écouter pour vous mortifier en ce Carême un "service de la parole" qui, et ce à juste titre, vous donne des frissons, en vulgaire de surcroît.
Abstenez-vous, ce sera autant plus simple.
Le Missel romain ne connaît pas de péricope qui reprenne Genèse 22, si ce n'est la troisième prophétie du Samedi Saint, victime je crois de la hache janséno-bugninienne.
(Notre Samedi Saint tradi-hard reprend aussi les premiers chapitres de la Genèse dans la première et la deuxième prophétie)
Auriez-vous raccourci à ce point le Carême à peine commencé ?
Nous aurons bien, en revanche, vendredi et samedi prochains où la messe de la férie est dite comme messe privée, droit à une partie du chapitre 37 et 27 et il y aura l'épître de la Messe de la solennité de Saint-Joseph, le mercredi avant le troisième dimanche après Pâques, reprenant quelques vers (un peu difficiles avouons-le) du chapitre 49, et, pour être complet, il y a la messe votive pro peregrinantibus qui fait un collage du chapitre 28.
Mais pour la Genèse, autant que je voie, c'est tout.
En tout cas, la traduction ut immolaret filium, σφάξαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ, paraît bien correcte.
Le verbe hébreu שְׁחֹט (dans le texte : לִשְׁחֹט אֶת-בְּנוֹ) est assez parlant, il signifie au départ "écorcher"; mais il s'agit ici de couper la veine jugulaire à la victime.
Hetzenauer (Commentarius in librum Genesis) commente (avec Gunkel, un exégète protestant) Abrahamum filio suo venam colli exsolvere voluisse (p. 325), et c'est bien cela.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !