Strophen des Martinsliedes:
Les 8 strophes du chant diocésaint allemand "Saint Martin"
(traduction tentée en français par UNEC):
1. Sankt Martin, Sankt Martin, Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind, sein Ross das trug ihn fort geschwind.
Sankt Martin ritt mit leichtem Mut, sein Mantel deckt ihn warm und gut
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin chevauchait par neige et vent, son cheval l’emportait rapidement, saint Martin galopait joyeusement, son manteaux le couvrait bien et chaudement.
2. Im Schnee saß, im Schnee saß, im Schnee, da saß ein armer Mann, hat Kleider nicht, hat Lumpen an.
Oh, helft mir doch in meiner Not, sonst ist der bittere Frost mein Tod.
Dans la neige, dans la neige, dans la neige était assis un pauvre homme, il n’avait comme vêtement que des chiffons. Oh, aidez-moi dans ma misère, sinon le gèle sera ma mort.
3. St. Martin, St. Martin, St. Martin zieht die Zügel an, sein Ross steht still beim armen Mann.
St. Martin mit dem Schwerte teilt den warmen Mantel unverweilt.
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin tire les brides de son cheval, celui-ci s’arrête près du pauvre homme, Saint Martin divise sans hésiter son chaud manteau de son épée.
4. St. Martin, St. Martin, St. Martin gibt den halben still, der Bettler rasch ihm danken will
St. Martin aber ritt in Eil hinweg mit seinem Mantelteil
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin en donne la moitié, le mendiant veut vite le remercier, mais Saint Martin s’éloignait rapidement avec sa moitié du manteau.
5. St. Martin, St. Martin, St. Martin legt sich müd zur Ruh‘, da tritt im Traum der Herr hinzu,
er trägt des Mantels Stück als Kleid, sein Antlitz strahlet Dankbarkeit
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin se couche, fatigué, pour le repos, le Seigneur lui apparaît en rêve, Il est habillé de la moitié de son manteau, sa Face reluit de reconnaissance.
6. St. Martin, St. Martin, St. Martin sieht ihn staunend an, der Herr zeigt ihm die Wege dann,
er führt ihn in die Kirche ein, St. Martin will sein Jünger sein.
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin Le regarde avec étonnement, Notre Seigneur lui montre ensuite son chemin, il l’amène vers l’Eglise, Saint Martin veut devenir son disciple.
7. St. Martin, St. Martin, St. Martin wurde Priester gar, er diente treu an dem Altar,
zuletzt trug er den Bischofsstab, der ziert ihn wohl bis an sein Grab.
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin devint même prêtre, il servait fidèlement à l’autel, enfin il portait la crosse d’évêque qui le décorait jusqu’à son tombeau.
8. St. Martin, St. Martin, St. Martin liebt nicht Lobesschall, verkroch sich schnell im Gänsestall.
Die Gänse kamen all herbei, verrieten ihn durch ihr Geschrei.
Saint Martin, Saint Martin, Saint Martin n’aime pas les honneurs, il se cacha vite dans l’étable des oies. Les oies vinrent vers lui, et le trahirent par leur cris.