Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Perplexe
par Mauwgan 2014-10-15 19:44:12
Imprimer Imprimer

Homelie d'aujourd'hui:

This image of a wife waiting for her bridegroom speaks to us about God’s plan of communion with “the person of Jesus that God has traced throughout history,” he said, and this New Jerusalem evokes for us an idea of “the place where all peoples will gather together with God.”

et plus loin:

This vision of a New Jerusalem also serves as a reminder, the Pope continued, that the Church, as established by Christ, is intended in God’s plan to be “a City in which all men and women live at last in harmony and blessed peace.”

all peoples et all men and women
Tous les peuples(traduction?) tous les hommes et les femmes

Cela me rend perplexe, la nouvelle Jerusalem est la ville ou les saints seront reunis et non pas TOUT le monde, seuleument et uniquement ceux qui sont sauvés, et qui ont ete purifies/

C'est bien pour cette raison que la traduction dans les prieres eucharistiques ( en anglais du moins) ont ete rectifiees from "for all"...to "for many" pour tous- traduit correctement----pour beaucoup

Je me trompe?

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Perplexe par Mauwgan  (2014-10-15 19:44:12)
      oups oublie les sources par Mauwgan  (2014-10-15 19:45:02)


144 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]