Cher Ion... par John DALY 2014-10-13 14:45:42 |
Imprimer |
Nul doute que le KJV soit un chef-d’œuvre littéraire, mais la traduction est théologiquement tendancieuse et donc à fuir, même mise à part la loi positive de l'Église qui nous en interdit la lecture.
Vous en avez une analyse détaillée des erreurs ici, mais je me permets d'évoquer ici un seul exemple flagrant.
Saint Paul écrit aux corinthiens (I, xi, 27) :
ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.
Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.
C'est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable du corps et du sang du Seigneur.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !
|
113 liseurs actuellement sur le forum |