...utilise des mots très savants d'origine latine ou grecque, les étrangers cultivés le comprennent très bien - mais pas les autres Anglais !
La langue anglaise, ou plutôt l'anglais journalistique, a tendance à aligner pêle-mêle des mots qui sont pour certains des adjectifs, d'autres des noms, des verbes... de telle sorte qu'il devient parfois, voire souvent, difficile de s'y retrouver ; avec en plus un vocabulaire qui change de mois en mois en fonction des modes journalistiques...
Et un extrait de George Mikes :
Imagine, for instance, that the porter of the block of flats where you live remarks sharply that you must not put your dustbin out in front of your door before 7:30 a.m. Should you answer "please don't bully me," a loud and tiresome argument may follow, and certainly the porter will be proved right, because you are sure to find a clause in your contract (small print, bottom of last page) that the porter is always right and you owe absolute allegiance and unconditional obedience to him. Should you answer, however, with these words: "I repudiate your petulant expostulations," the argument will be closed at once, the porter will be proud of having such a highly cultured man in the block, and from that day onwards you may, if you please, get up at four o'clock in the morning and hang your dustbin out the window.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !