Le psautier dit romain est le fruit d'une première révision par saint Jérôme d'un psautier latin existant. A la demande du pape saint Damase, d'où son nom de "romain". Puis saint Jérôme fit une nouvelle révision, plus poussée, toujours selon la Septante, qui donna le psautier accueilli notamment en Gaule d'où son nom de "gallican" (et qui est celui de la Vulgate).
Mais la seule véritable traduction par saint Jérôme est celle qu'il effectua selon l'hébreu.
Les plus anciennes formules de la liturgie latine prises dans les psaumes datent de psautiers qui existaient avant les révisions de saint Jérôme, et l'on voit qu'elles sont très proches de la Vulgate, souvent identiques. Il en est de même du psautier qu'avait saint Augustin, qui ne doit rien à saint Jérôme. Le psautier de saint Augustin est un témoin précieux montrant ce que fut le travail de saint Jérôme, notamment dans la correction de quelques fautes de traduction du texte grec - ou quelques choix différents.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !