... c'est que dans la Vulgate de Saint Jérôme, on ne trouve pas une seule fois le nom de YHWH, qui est systématiquement traduit par Dominus, qui est la traduction d'Adonaï. Ce qui peut s'expliquer par le fait que saint Jérôme, lorsqu'il est arrivé en Palestine, ne connaissait pas un mot d'hébreux et a dû recourir (à prix d'or) à l'enseignement des rabbins, non seulement pour l'apprentissage de l'hébreux, mais aussi sur des questions d'interprétation. Finalement, on peut dire que la Vulgate porte des traces de la tradition rabinnique, comme l'interdiction de prononcer le nom de YHWH.
Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel.
Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici.
D'avance, merci !