Ce qui m'inquiète, c'est que la traduction française risque de ne pas apparaître comme mauvaise, car c'est une question d'article, difficile à cerner pour qui n'est pas francophone.
En effet on dit actuellement "pour la multitude", ce qui à mes yeux donne une idée de majorité ; pour éviter toute ambiguïté, je préférerais donc l'article indéfini, ce qui donnerait "pour une multitude".
Votre dévoué Paterculus